The blackbird’s song flows
through an evening garden; today
Writing in North Norfolk has some great and imaginative posts. Here is a wonderful example of new and unusually used words. I think the bird is a kiwi, but I could be wrong; I’m not very knowledgeable about birds.
My response to Mindlovemisery’s Menagerie Wordle #117 “July 11th, 2016”
Ambisinister as a duck,
I scratch the surface of a metaphor
In a shivering thunderhead
Of poetic ephemerids,
Filling the chambers
Of my heart with benign
Imagery and rhyme.
No need to bribe
The plush gates of heaven
When you have your own
© Kim M. Russell, 2016
As usual Chèvrefeuille has given us some great haiku examples and some interesting insights into the country and its spirituality.
Below is my take on the subject.
This trail through forests,
valleys, lakelands – since the stone-age
a guide for travellers –
leads us today from the sea
to the heavenly dancers.
The first part is a 5-7-5 poem written by a 20th century poet Mizuhara Shuoshi.
A new year begins
With the blooming
Of a single frosty rose.
My two 7-7 lines to finish it are:
Rose, frost, season met/will meet
For centuries of new years.
An excellent demon for your next horror story. And a literary one, with contacts in Jane Eyre and Harry Potter.
According to Charlotte Brontë’s 1847 novel, Jane Eyre, a Gytrash is a goblin or spirit which takes the form of a horse, mule, or large dog. Typically found in the North of England, the Gytrash “haunted solitary ways” and often surprised unwary travelers as they journeyed alone in the dusk. Jane Eyre herself encounters what she believes to be a Gytrash one bleak, January evening as she is walking from Thornfield Hall to post a letter in the nearby village of Hay. Alerted to its arrival by a loud, clattering noise, Jane observes:
View original post 1,079 more words
I’ve been reading The Art of The Chinese Gardens published by China Travel & Tourism. It’s a beautiful book with photos and descriptions of some of the most important gardens in China.
Chinese gardens contain many named features – pavilions, rocks, viewpoints, hills, studios, temples and others – the Chinese seem to have a talent for inventing evocative and beautiful names. There are scores here.
Such titles lend themselves to found poems, and I’ve gleaned several from this book. I believe that for true found poetry I should have only used the findings, but I can’t help adding and, in this poem, the short connectors are mine.
The Grandeur of Imperial China
The Hill of Accumulated Elegance
The Imperial Vault of Heaven
The Palace of Nostalgia
The Mansion of the Prince
The Mansion of the Prince of Gong
The Circular Grace Mountain Villa
House of Year Round Delight
The Wafting Fragrance Chamber
The Ten Thousand Volume Hall
Lady Young’s Pool
The Throne for Viewing the Waterworks
Mansion of the Sacred Lord of Yan
An Ancient Theatre
The Grand Theatre of the Garden of Harmonious Virtue
The Tower of Heavenly Emperors
The Five-Pagoda Bridge
The Park of the Grand View Pavilion
The Villa of Secluded Beauty
The Emerald Grace Garden
The Hall of Happiness and Longevity
A good summary of the books shortlisted for this prize. Thank you Little Blog of Books for the info.
The winner should be announced today, but I think all these books are worth knowing about.
Yesterday, I went to an event at the Wellcome Collection in London to hear the six authors nominated for this year’s Wellcome Book Prize discuss their shortlisted books. The annual award is open to works of fiction and non-fiction which engage with some aspect of health, illness or medicine, or “the ultimate human subject” as chair Anne Karpf said in her introduction.
The books on this year’s shortlist are:
View original post 1,011 more words
For anyone keen on Scandinavian crime writing, this list of the crême de la crime could be a good guide to what to put on your wish list. The award is in memory of blogger Maxine Clarke.
Six top quality books from Finland, Sweden and Norway have made the shortlist. They are:
THE DROWNED BOY by Karin Fossum tr. Kari Dickson (Harvill Secker; Norway)
THE DEFENCELESS by Kati Hiekkapelto tr. David Hackston (Orenda Books; Finland)
THE CAVEMAN by Jorn Lier Horst tr. Anne Bruce (Sandstone Press; Norway)
THE GIRL IN THE SPIDER’S WEB by David Lagercrantz tr. George Goulding (MacLehose Press; Sweden)
SATELLITE PEOPLE by Hans Olav Lahlum tr. Kari Dickson (Mantle/Pan Macmillan; Norway)
DARK AS MY HEART by Antti Tuomainen tr. Lola Rogers (Harvill Secker; Finland)
The winning title will be announced at the Gala Dinner on 21 May during the annual international crime fiction event CrimeFest, held in Bristol 19-22 May 2016.
The award is open to crime fiction in translation, either written by a Scandinavian author or set in Scandinavia and published in…
View original post 605 more words
My last post was about found poems and their sources. Another springboard for verse I’ve discovered is in part-overheard part-sentences on trains and buses or other public spaces.
I’m not talking about listening in to other people’s talk, but hearing snatches as someone walks by or calls out to a friend.
Often the words are jumbled and unclear, but this is poetry and I can take what’s given or change it depending on how the Muse is that day and hour. In fact, if it was clear I would change it to become unrecognisable; I wouldn’t feel right reporting, in any way, exactly what someone said.
The result may be humorous and is usually surreal.
I’ve lost my bone,
On the lower deck.
I’ll buy a louse,
With twenty of them blackberries.
Keep on fishing the well.
A day of clear water.
He told a lie.
What’s in his cider?
So this is what I call semi-found poetry – it starts with the found, but gets edited, sometimes quite a lot.